jump to navigation

I like to move it – Sacha Baron Cohen – Madagascar Soundtrack Giovedì 15 Settembre 2005

Posted by Stefano Petroni in Lyrics, Musica, Questo Blog, Testi.
Tags: , , , ,
add a comment
Questo post è stato pubblicato originariamente
il 15 settembre 2005
sul vecchio blog Akralaya’s Blog

(Chorus)

I Like To Move It Move It
I Like To Move It Move It
I Like To Move It Move It
Ya Like To (MOVE IT!)

All Girls All Over The World
Original King Julian Pon Ya Case Man!
I Love How All The Girls A Move Their Body
And When Ya Move Ya Body
Uno Move It Nice And Sweet And Sexy Alright!
Woman Ya Cute And You Don’t Need No Make-Up
Original Cute Body You A Mek Man Mud Up
Woman Ya Cute And You Don’t Need No Make-Up
Original Cute Body You A Mek Man Mud Up
Woman! Physically Fit
Physically Fit
Physically
Physically
Physically
Woman! Physically Fit
Physically Fit
Physically
Physically
Physically
Physically

Woman! Ya nice
Sweet Fantastic
Big Ship Pon De Ocean That A Big Titanic
Woman! Ya Nice Sweet Energetic
Big Ship Pon De Ocean That A Big Titanic
Woman! Ya nice
Sweet Fantastic
Big Ship Pon De Ocean That A Big Titanic
Woman! Ya nice
Sweet Fantastic
Big Ship Pon De Ocean That A Big Titanic
WOMAN!

(Chorus)

Woman Ya Cute And You Don’t Need No Make-Up
Original Cute Body You A Mek Man Mud Up
Woman Ya Cute And You Don’t Need No Make-Up
Original Cute Body You A Mek Man Mud Up
Eyeliner – Pon Ya Face
A Mek Man Mud Up
Nose Powder – Pon Ya Face
A Mek Man Mud Up
Pluck Ya Eyebrow
Pon Ya
Pon Ya Face A Mek Man Mud Up

Gal Ya Lipstick
Pon Ya Face A Mek Man Mud Up
Woman Ya Nice Broad Face
And Ya Nice Hip Make Man
Flip And Bust Them Lip
Woman Ya Nice And Energetic
Big Ship Pon De Ocean That A Big Titanic
Woman! Ya Nice
Broad Face
And Ya Nice Hip
Make Man Flip And Bust Them Lip
Big Ship Pon De Ocean That A Big Titanic – WOAH!

BOP!
WOAH!
BOP!
WOAH!
BOP!
WOAH!
BOP!

(King Julians Bit On The End:)

I LIKE TO MOVE IT MOVE IT
HE LIKE TO MOVE IT MOVE IT
SHE LIKE TO MOVE IT MOVE IT
YOU LIKE TO, MOVE IT!

WE LIKE TO MOVE IT MOVE IT
YOU LIKE TO MOVE IT MOVE IT
I LIKE .. OH I DID I HAVE I DONE I? DID I DO I LIKE?
I THINK I DID I LIKE.. WE? WHAT ABOUT WE? THEY? THEY?
I DID THEY.

OH I GOT IT, I GOT IT I GOT A NEW ONE I GOT A NEW ONE… THEM?
NO NOT THEM.. DID I SAY THEM OR NOT?

THEM LIKE TO MOVE IT MOV… I’M GONNA SAY THEM

THEM LIKE TO MOVE IT MOVE IT
WE LIKE TO MOVE IT MOVE IT
UMM WAIT THERES GOTTA BE ANOTHER ONE WE… WE… NOPE.. OH US!
CAN WE DO US LIKE TO?

US LIKE TO MOVE IT MOVE IT THATS THE ONE
US LIKE TO MOVE IT MOVE IT
US LIKE TO MOVE IT MOVE IT
US LIKE TO.. MOVE IT!

MOVE IT! MOVE ITTT.. MOVE IT! MOVE IT! MOVE IT MOVE IT

OKAY THEN, WANNA HEAR, I JUST WANNA TELL YOU A LITTLE STORY THIS LITTLE STORY THAT MY DADDY USED TO TELL ME HE WAS A KING ASWELL I WAS BORN, PROBABLY ABOUT 68 YEARS AGO OVER BY THAT TREE OVER THERE YEH AND I REMEMBER THINGS CHANGED A LOT IN THOSE DAYS, IN MADAGASCAR IT WASNT SO COMMERCIAL, YOU KNOW, THERE WASNT ALL THE FUSS BOUT WHO’S GOT THE LATEST TREE AND WHAT LEAVES ARE YOU WEARING AND WHO’S GOT THE LATEST FUR ON THEIR BACK YOU KNOW, THOSE DAYS IT WAS JUST ME AND A COUPLE OF THE OTHERS YOU KNOW, DOING THE JUNGLE BOOGIE YOU KNOW, JUNGLE BOOGIE… JUNGLE BOOGIE
WOAH WOAH WOAH WOAH WOAH WOAH WOAH

I LIKE TO MOVE IT!

YOU REALLY THINK THIS IS NEVER GONNA END COZ IT IS 3,2,1

NOT BAD EH? I LIKE IT

Madagascar Giovedì 15 Settembre 2005

Posted by Stefano Petroni in Animazione, Cinema e Televisione, Fantasy, Film, Questo Blog.
Tags: , , ,
add a comment
Questo post è stato pubblicato originariamente
il 15 settembre 2005
sul vecchio blog Akralaya’s Blog

Ieri sera ho visto al cinema “Madagascar“. Giudizio: 7

Il film merita perché è divertente. Non è sicuramente un capolavoro della cinematografia, non è all’altezza di Shrek (stessa produzione) ma va visto. In televisione comunque perderà poco.

Nei titoli di coda non ci sono scene aggiuntive o bloopers ma vale la pena di vederli tutti ugualmente. Ci sono tutti i personaggi che ballano “I like to move it“.

Colonna sonora: oltre alla già citata “I like to move it” (non proprio la versione originale) spiccano alcuni brani come il tema di “Hawaii five-o“, “Boogie wonderland“, “Chariots of fire”, “Stayin’ alive” e “What a wonderful world“.

Doppiaggio: ero un po’ prevenuto ma devo dire che Michelle Hunziker, Fabio De Luigi, Ale e Franz se la sono cavata abbastanza bene. Beh, forse la Hunziker un gradino più sotto rispetto agli altri.

Adattamento: era inevitabile tradurre anche “I like to move it” cantata dai lemuri duranta il rave party, e devo dire che se la sono cavata abbastanza bene. Per tutto il film però mi sono chiesto perché la zebra continuasse a dire “sono fresco, sono freschissimo” e dopo il film ci sono arrivato l’originale doveva essere “I’m cool, I’m very cool“. Beh, questo è uno di quei casi in cui il traduttore è convinto che “basta un dizionario“. Il dizionario potrebbe anche bastare, se non ti fermi al primo significato della parola, sul Garzanti per cool troviamo:

  1. fresco: a – evening after a hot day, una serata fresca dopo una giornata calda; it is difficult to keep – on a hot summer day, è difficile mantenersi freschi in una calda giornata d’estate; let’s sit in the shade and get -, sediamo all’ombra per rinfrescarci
  2. fresco, leggero (di vestito): she was wearing a – dress, indossava un abito leggero
  3. calmo, imperturbabile; tranquillo: keep -, conserva la calma; he has a very – head, ha molto sangue freddo / as – as a cucumber, (fam.) imperturbabile; fresco come una rosa
  4. freddo, senza entusiasmo: his manner was very -, il suo modo di fare era molto freddo; they gave him a – reception, lo accolsero molto freddamente
  5. disinvolto; impudente, sfacciato / a – hand, una persona disinvolta / what – cheek!, (fam.) che sfacciataggine! / my new car cost a – thousand, la mia nuova automobile mi è costata la bellezza di mille sterline
  6. (fam.) molto bello, fantastico: it’s really -!, è una figata! ♦ s.1 fresco, frescura; freschezza: in the – of the evening, nella frescura della sera; to keep food in the -, tenere il cibo in fresco2 calma, sangue freddo, imperturbabilità: to keep, to lose one’s -, (fam.) mantenere, perdere la calma.

A parer mio sarebbe stato il caso di tradurlo con “Sono figo, sono fichissimo“, e me ne sono accorto io che non ciancico bene l’inglese…

Me lo rivedrò sicuramente in versione originale con i sottotitoli in inglese.